Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Svéd - si la gente quiere, sabe lastimar
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
si la gente quiere, sabe lastimar
Szöveg
Ajànlo
linwes
Nyelvröl forditàs: Spanyol
si la gente quiere, sabe lastimar
Cim
När folk vill, kan de såra
Fordítás
Svéd
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Svéd
När folk vill, kan de såra
Magyaràzat a forditàshoz
When people want, they can hurt.
Validated by
lenab
- 18 December 2008 19:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 December 2008 17:48
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)
18 December 2008 19:01
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972