Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - si la gente quiere, sabe lastimar

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Titre
si la gente quiere, sabe lastimar
Texte
Proposé par linwes
Langue de départ: Espagnol

si la gente quiere, sabe lastimar

Titre
När folk vill, kan de såra
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

När folk vill, kan de såra
Commentaires pour la traduction
When people want, they can hurt.
Dernière édition ou validation par lenab - 18 Décembre 2008 19:31





Derniers messages

Auteur
Message

18 Décembre 2008 17:48

lenab
Nombre de messages: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)

18 Décembre 2008 19:01

lilian canale
Nombre de messages: 14972