Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Шведский - si la gente quiere, sabe lastimar
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
si la gente quiere, sabe lastimar
Tекст
Добавлено
linwes
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
si la gente quiere, sabe lastimar
Статус
När folk vill, kan de såra
Перевод
Шведский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский
När folk vill, kan de såra
Комментарии для переводчика
When people want, they can hurt.
Последнее изменение было внесено пользователем
lenab
- 18 Декабрь 2008 19:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Декабрь 2008 17:48
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)
18 Декабрь 2008 19:01
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972