Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiswidi - si la gente quiere, sabe lastimar
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
si la gente quiere, sabe lastimar
Nakala
Tafsiri iliombwa na
linwes
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
si la gente quiere, sabe lastimar
Kichwa
När folk vill, kan de såra
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiswidi
När folk vill, kan de såra
Maelezo kwa mfasiri
When people want, they can hurt.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 18 Disemba 2008 19:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Disemba 2008 17:48
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)
18 Disemba 2008 19:01
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972