Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Ruotsi - si la gente quiere, sabe lastimar
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
si la gente quiere, sabe lastimar
Teksti
Lähettäjä
linwes
Alkuperäinen kieli: Espanja
si la gente quiere, sabe lastimar
Otsikko
När folk vill, kan de såra
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi
När folk vill, kan de såra
Huomioita käännöksestä
When people want, they can hurt.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lenab
- 18 Joulukuu 2008 19:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Joulukuu 2008 17:48
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)
18 Joulukuu 2008 19:01
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972