Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İsveççe - si la gente quiere, sabe lastimar
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
si la gente quiere, sabe lastimar
Metin
Öneri
linwes
Kaynak dil: İspanyolca
si la gente quiere, sabe lastimar
Başlık
När folk vill, kan de såra
Tercüme
İsveççe
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İsveççe
När folk vill, kan de såra
Çeviriyle ilgili açıklamalar
When people want, they can hurt.
En son
lenab
tarafından onaylandı - 18 Aralık 2008 19:31
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Aralık 2008 17:48
lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hej lilian!
Efter tidsadverbial är det omvänd ordföljd i svenska. ....kan de såra.(verbet kommer före subjektet.)
18 Aralık 2008 19:01
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972