Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Török - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Szöveg
Ajànlo
gizemcalibasi
Nyelvröl forditàs: Orosz
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
Cim
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Fordítás
Török
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Török
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Validated by
handyy
- 28 Január 2009 03:44
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Január 2009 15:31
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'