Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ruski-Turski - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Tekst
Podnet od
gizemcalibasi
Izvorni jezik: Ruski
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
Natpis
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Prevod
Turski
Preveo
fikomix
Željeni jezik: Turski
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Poslednja provera i obrada od
handyy
- 28 Januar 2009 03:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
6 Januar 2009 15:31
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'