Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Turc - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Amor / Amistat
Títol
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Text
Enviat per
gizemcalibasi
Idioma orígen: Rus
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
Títol
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Traducció
Turc
Traduït per
fikomix
Idioma destí: Turc
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Darrera validació o edició per
handyy
- 28 Gener 2009 03:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Gener 2009 15:31
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'