Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Teksti
Lähettäjä gizemcalibasi
Alkuperäinen kieli: Venäjä

ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.

Otsikko
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 28 Tammikuu 2009 03:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Tammikuu 2009 15:31

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'