ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-トルコ語 - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
タイトル
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
テキスト
gizemcalibasi
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
タイトル
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
翻訳
トルコ語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
最終承認・編集者
handyy
- 2009年 1月 28日 03:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 6日 15:31
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'