Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Турецька - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Заголовок
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Текст
Публікацію зроблено
gizemcalibasi
Мова оригіналу: Російська
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
Заголовок
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Затверджено
handyy
- 28 Січня 2009 03:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Січня 2009 15:31
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'