Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



36Fordítás - Spanyol-Görög - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolSzerbGörög

Témakör Ének

Cim
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Szöveg
Ajànlo PA NOS
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Magyaràzat a forditàshoz
diacritics edited <Lilian>

Cim
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Fordítás
Görög

Forditva PA NOS àltal
Forditando nyelve: Görög

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Validated by reggina - 29 Július 2009 16:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Január 2009 21:16

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Január 2009 08:12

PA NOS
Hozzászólások száma: 8
Θα συμφωνήσω

3 Január 2009 22:39

xristi
Hozzászólások száma: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Március 2009 01:09

lila86gr1998
Hozzászólások száma: 22
κοιτάς

21 Àprilis 2009 04:58

andromache
Hozzászólások száma: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Június 2009 16:17

Trismegistus
Hozzászólások száma: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.