Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Grčki - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tekst
Poslao
PA NOS
Izvorni jezik: Španjolski
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited <Lilian>
Naslov
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Prevođenje
Grčki
Preveo
PA NOS
Ciljni jezik: Grčki
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Posljednji potvrdio i uredio
reggina
- 29 srpanj 2009 16:47
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 siječanj 2009 21:16
Cinderella
Broj poruka: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 siječanj 2009 08:12
PA NOS
Broj poruka: 8
Θα συμφωνήσω
3 siječanj 2009 22:39
xristi
Broj poruka: 217
και είναι "κοιτάς"
3 ožujak 2009 01:09
lila86gr1998
Broj poruka: 22
κοιτάς
21 travanj 2009 04:58
andromache
Broj poruka: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 lipanj 2009 16:17
Trismegistus
Broj poruka: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.