Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Graikų - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tekstas
Pateikta
PA NOS
Originalo kalba: Ispanų
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>
Pavadinimas
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Vertimas
Graikų
Išvertė
PA NOS
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Validated by
reggina
- 29 liepa 2009 16:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 sausis 2009 21:16
Cinderella
Žinučių kiekis: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 sausis 2009 08:12
PA NOS
Žinučių kiekis: 8
Θα συμφωνήσω
3 sausis 2009 22:39
xristi
Žinučių kiekis: 217
και είναι "κοιτάς"
3 kovas 2009 01:09
lila86gr1998
Žinučių kiekis: 22
κοιτάς
21 balandis 2009 04:58
andromache
Žinučių kiekis: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 birželis 2009 16:17
Trismegistus
Žinučių kiekis: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.