Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Szerb - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Szöveg
Ajànlo
Prity princes
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Magyaràzat a forditàshoz
diacritics edited <Lilian>
Cim
letnja ljubav
Fordítás
Szerb
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Szerb
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
Validated by
Cinderella
- 3 Július 2008 10:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Július 2008 23:25
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
3 Július 2008 08:44
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
3 Július 2008 10:55
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.