Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Grikskt - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tekstur
Framborið av
PA NOS
Uppruna mál: Spanskt
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited <Lilian>
Heiti
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Umseting
Grikskt
Umsett av
PA NOS
Ynskt mál: Grikskt
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Góðkent av
reggina
- 29 Juli 2009 16:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Januar 2009 21:16
Cinderella
Tal av boðum: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 Januar 2009 08:12
PA NOS
Tal av boðum: 8
Θα συμφωνήσω
3 Januar 2009 22:39
xristi
Tal av boðum: 217
και είναι "κοιτάς"
3 Mars 2009 01:09
lila86gr1998
Tal av boðum: 22
κοιτάς
21 Apríl 2009 04:58
andromache
Tal av boðum: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 Juni 2009 16:17
Trismegistus
Tal av boðum: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.