Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



36ترجمة - إسبانيّ -يونانيّ - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ صربى يونانيّ

صنف أغنية

عنوان
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
نص
إقترحت من طرف PA NOS
لغة مصدر: إسبانيّ

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف PA NOS
لغة الهدف: يونانيّ

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 29 تموز 2009 16:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الثاني 2009 21:16

Cinderella
عدد الرسائل: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 كانون الثاني 2009 08:12

PA NOS
عدد الرسائل: 8
Θα συμφωνήσω

3 كانون الثاني 2009 22:39

xristi
عدد الرسائل: 217
και είναι "κοιτάς"

3 أذار 2009 01:09

lila86gr1998
عدد الرسائل: 22
κοιτάς

21 أفريل 2009 04:58

andromache
عدد الرسائل: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 ايار 2009 16:17

Trismegistus
عدد الرسائل: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.