Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



36Tradução - Espanhol-Grego - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholSérvioGrego

Categoria Música

Título
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Texto
Enviado por PA NOS
Idioma de origem: Espanhol

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Notas sobre a tradução
diacritics edited <Lilian>

Título
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Tradução
Grego

Traduzido por PA NOS
Idioma alvo: Grego

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Último validado ou editado por reggina - 29 Julho 2009 16:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Janeiro 2009 21:16

Cinderella
Número de Mensagens: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Janeiro 2009 08:12

PA NOS
Número de Mensagens: 8
Θα συμφωνήσω

3 Janeiro 2009 22:39

xristi
Número de Mensagens: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Março 2009 01:09

lila86gr1998
Número de Mensagens: 22
κοιτάς

21 Abril 2009 04:58

andromache
Número de Mensagens: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Junho 2009 16:17

Trismegistus
Número de Mensagens: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.