Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Греческий - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tекст
Добавлено
PA NOS
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Комментарии для переводчика
diacritics edited <Lilian>
Статус
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Перевод
Греческий
Перевод сделан
PA NOS
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Последнее изменение было внесено пользователем
reggina
- 29 Июль 2009 16:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Январь 2009 21:16
Cinderella
Кол-во сообщений: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 Январь 2009 08:12
PA NOS
Кол-во сообщений: 8
Θα συμφωνήσω
3 Январь 2009 22:39
xristi
Кол-во сообщений: 217
και είναι "κοιτάς"
3 Март 2009 01:09
lila86gr1998
Кол-во сообщений: 22
κοιτάς
21 Апрель 2009 04:58
andromache
Кол-во сообщений: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 Июнь 2009 16:17
Trismegistus
Кол-во сообщений: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.