Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



36Traducció - Castellà-Grec - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSerbiGrec

Categoria Cançó

Títol
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Text
Enviat per PA NOS
Idioma orígen: Castellà

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Notes sobre la traducció
diacritics edited <Lilian>

Títol
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Traducció
Grec

Traduït per PA NOS
Idioma destí: Grec

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Darrera validació o edició per reggina - 29 Juliol 2009 16:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2009 21:16

Cinderella
Nombre de missatges: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Gener 2009 08:12

PA NOS
Nombre de missatges: 8
Θα συμφωνήσω

3 Gener 2009 22:39

xristi
Nombre de missatges: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Març 2009 01:09

lila86gr1998
Nombre de missatges: 22
κοιτάς

21 Abril 2009 04:58

andromache
Nombre de missatges: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Juny 2009 16:17

Trismegistus
Nombre de missatges: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.