Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Greka - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Titolo
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Teksto
Submetigx per
PA NOS
Font-lingvo: Hispana
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>
Titolo
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Traduko
Greka
Tradukita per
PA NOS
Cel-lingvo: Greka
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Laste validigita aŭ redaktita de
reggina
- 29 Julio 2009 16:47
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Januaro 2009 21:16
Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 Januaro 2009 08:12
PA NOS
Nombro da afiŝoj: 8
Θα συμφωνήσω
3 Januaro 2009 22:39
xristi
Nombro da afiŝoj: 217
και είναι "κοιτάς"
3 Marto 2009 01:09
lila86gr1998
Nombro da afiŝoj: 22
κοιτάς
21 Aprilo 2009 04:58
andromache
Nombro da afiŝoj: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 Junio 2009 16:17
Trismegistus
Nombro da afiŝoj: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.