Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Грецька - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Текст
Публікацію зроблено
PA NOS
Мова оригіналу: Іспанська
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>
Заголовок
ΘÎλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
PA NOS
Мова, якою перекладати: Грецька
ΘÎλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζÎστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς
ΘÎλω να ακοÏσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σÎνα
τη μελωδία της φωνής σου
Затверджено
reggina
- 29 Липня 2009 16:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2009 21:16
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
μαζί με σÎνα = δίπλα σε σÎνα
3 Січня 2009 08:12
PA NOS
Кількість повідомлень: 8
Θα συμφωνήσω
3 Січня 2009 22:39
xristi
Кількість повідомлень: 217
και είναι "κοιτάς"
3 Березня 2009 01:09
lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
κοιτάς
21 Квітня 2009 04:58
andromache
Кількість повідомлень: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών
12 Червня 2009 16:17
Trismegistus
Кількість повідомлень: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.