Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



36Traduction - Espagnol-Grec - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSerbeGrec

Catégorie Chanson

Titre
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Texte
Proposé par PA NOS
Langue de départ: Espagnol

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Traduction
Grec

Traduit par PA NOS
Langue d'arrivée: Grec

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Dernière édition ou validation par reggina - 29 Juillet 2009 16:47





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2009 21:16

Cinderella
Nombre de messages: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Janvier 2009 08:12

PA NOS
Nombre de messages: 8
Θα συμφωνήσω

3 Janvier 2009 22:39

xristi
Nombre de messages: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Mars 2009 01:09

lila86gr1998
Nombre de messages: 22
κοιτάς

21 Avril 2009 04:58

andromache
Nombre de messages: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Juin 2009 16:17

Trismegistus
Nombre de messages: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.