Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Cseh-Francia - roce 2009
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
roce 2009
Szöveg
Ajànlo
fbingol
Nyelvröl forditàs: Cseh
PÅ™eji vÅ¡e nejlepÅ¡Ã v roce 2009, mnoho zdravà a posÃlám PF
Cim
meilleurs vœux
Fordítás
Francia
Forditva
Jezecku
àltal
Forditando nyelve: Francia
Mes meilleurs vœux pour l'année 2009, bonne santé et je t'envoie PF.
Magyaràzat a forditàshoz
THIS IS NOT SLOVAQUIAN BUT CZECH ;)
Littéralement : "je te/vous souhaite tout le meilleur pour l'année 2009, beaucoup de santé et j'envoie mes félicitations"
("PF" = "Pour Féliciter", allez savoir pourquoi...)
Validated by
turkishmiss
- 25 Február 2009 23:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Február 2009 13:02
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
According to Jezecku's comment, it seems the source language should be Czech instead of Slovanian.
14 Február 2009 14:58
pias
Hozzászólások száma: 8114
Flag corrected turkishmiss
23 Február 2009 02:03
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
May I have a bridge here please
CC:
artingraph
24 Február 2009 21:26
artingraph
Hozzászólások száma: 45
Here is some bridge turkishmiss!
I wish you all the best for 2009,good health and I am sending PF.
25 Február 2009 23:34
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you artingraph.
CC:
artingraph