الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تشيكيّ-فرنسي - roce 2009
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
roce 2009
نص
إقترحت من طرف
fbingol
لغة مصدر: تشيكيّ
PÅ™eji vÅ¡e nejlepÅ¡Ã v roce 2009, mnoho zdravà a posÃlám PF
عنوان
meilleurs vœux
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Jezecku
لغة الهدف: فرنسي
Mes meilleurs vœux pour l'année 2009, bonne santé et je t'envoie PF.
ملاحظات حول الترجمة
THIS IS NOT SLOVAQUIAN BUT CZECH ;)
Littéralement : "je te/vous souhaite tout le meilleur pour l'année 2009, beaucoup de santé et j'envoie mes félicitations"
("PF" = "Pour Féliciter", allez savoir pourquoi...)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
turkishmiss
- 25 شباط 2009 23:35
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 شباط 2009 13:02
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
According to Jezecku's comment, it seems the source language should be Czech instead of Slovanian.
14 شباط 2009 14:58
pias
عدد الرسائل: 8113
Flag corrected turkishmiss
23 شباط 2009 02:03
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
May I have a bridge here please
CC:
artingraph
24 شباط 2009 21:26
artingraph
عدد الرسائل: 45
Here is some bridge turkishmiss!
I wish you all the best for 2009,good health and I am sending PF.
25 شباط 2009 23:34
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you artingraph.
CC:
artingraph