Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Txec-Francès - roce 2009

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TxecFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
roce 2009
Text
Enviat per fbingol
Idioma orígen: Txec

Přeji vše nejlepší v roce 2009, mnoho zdraví a posílám PF

Títol
meilleurs vœux
Traducció
Francès

Traduït per Jezecku
Idioma destí: Francès

Mes meilleurs vœux pour l'année 2009, bonne santé et je t'envoie PF.
Notes sobre la traducció
THIS IS NOT SLOVAQUIAN BUT CZECH ;)

Littéralement : "je te/vous souhaite tout le meilleur pour l'année 2009, beaucoup de santé et j'envoie mes félicitations"
("PF" = "Pour Féliciter", allez savoir pourquoi...)
Darrera validació o edició per turkishmiss - 25 Febrer 2009 23:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Febrer 2009 13:02

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
According to Jezecku's comment, it seems the source language should be Czech instead of Slovanian.

14 Febrer 2009 14:58

pias
Nombre de missatges: 8113
Flag corrected turkishmiss

23 Febrer 2009 02:03

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
May I have a bridge here please

CC: artingraph

24 Febrer 2009 21:26

artingraph
Nombre de missatges: 45
Here is some bridge turkishmiss!


I wish you all the best for 2009,good health and I am sending PF.




25 Febrer 2009 23:34

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you artingraph.

CC: artingraph