Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čeĥa-Franca - roce 2009

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ČeĥaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
roce 2009
Teksto
Submetigx per fbingol
Font-lingvo: Čeĥa

Přeji vše nejlepší v roce 2009, mnoho zdraví a posílám PF

Titolo
meilleurs vœux
Traduko
Franca

Tradukita per Jezecku
Cel-lingvo: Franca

Mes meilleurs vœux pour l'année 2009, bonne santé et je t'envoie PF.
Rimarkoj pri la traduko
THIS IS NOT SLOVAQUIAN BUT CZECH ;)

Littéralement : "je te/vous souhaite tout le meilleur pour l'année 2009, beaucoup de santé et j'envoie mes félicitations"
("PF" = "Pour Féliciter", allez savoir pourquoi...)
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 25 Februaro 2009 23:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Februaro 2009 13:02

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
According to Jezecku's comment, it seems the source language should be Czech instead of Slovanian.

14 Februaro 2009 14:58

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Flag corrected turkishmiss

23 Februaro 2009 02:03

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
May I have a bridge here please

CC: artingraph

24 Februaro 2009 21:26

artingraph
Nombro da afiŝoj: 45
Here is some bridge turkishmiss!


I wish you all the best for 2009,good health and I am sending PF.




25 Februaro 2009 23:34

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you artingraph.

CC: artingraph