Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τσέχικα-Γαλλικά - roce 2009

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤσέχικαΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
roce 2009
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fbingol
Γλώσσα πηγής: Τσέχικα

Přeji vše nejlepší v roce 2009, mnoho zdraví a posílám PF

τίτλος
meilleurs vœux
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Jezecku
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Mes meilleurs vœux pour l'année 2009, bonne santé et je t'envoie PF.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
THIS IS NOT SLOVAQUIAN BUT CZECH ;)

Littéralement : "je te/vous souhaite tout le meilleur pour l'année 2009, beaucoup de santé et j'envoie mes félicitations"
("PF" = "Pour Féliciter", allez savoir pourquoi...)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 25 Φεβρουάριος 2009 23:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Φεβρουάριος 2009 13:02

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
According to Jezecku's comment, it seems the source language should be Czech instead of Slovanian.

14 Φεβρουάριος 2009 14:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Flag corrected turkishmiss

23 Φεβρουάριος 2009 02:03

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
May I have a bridge here please

CC: artingraph

24 Φεβρουάριος 2009 21:26

artingraph
Αριθμός μηνυμάτων: 45
Here is some bridge turkishmiss!


I wish you all the best for 2009,good health and I am sending PF.




25 Φεβρουάριος 2009 23:34

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you artingraph.

CC: artingraph