Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálHéberTörökArab

Témakör Levél / Email - Hàz / Csalàd

Cim
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Forditando szöveg
Ajànlo Schmidt Rozemberg
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
Magyaràzat a forditàshoz
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
Edited by lilian canale - 10 Január 2009 22:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Január 2009 22:19

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

10 Január 2009 22:25

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


10 Január 2009 22:25

Schmidt Rozemberg
Hozzászólások száma: 3
Sirio-libanes, girl

10 Január 2009 22:36

Schmidt Rozemberg
Hozzászólások száma: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

10 Január 2009 22:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?