Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email - Maison / Famille
Titre
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Texte à traduire
Proposé par
Schmidt Rozemberg
Langue de départ: Portuguais brésilien
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Commentaires pour la traduction
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Dernière édition par
lilian canale
- 10 Janvier 2009 22:24
Derniers messages
Auteur
Message
10 Janvier 2009 22:19
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 Janvier 2009 22:25
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 Janvier 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Nombre de messages: 3
Sirio-libanes, girl
10 Janvier 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Nombre de messages: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 Janvier 2009 22:39
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?