Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİbraniceTürkçeArapça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Başlık
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Çevrilecek olan metin
Öneri Schmidt Rozemberg
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
En son lilian canale tarafından eklendi - 10 Ocak 2009 22:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2009 22:19

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

10 Ocak 2009 22:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


10 Ocak 2009 22:25

Schmidt Rozemberg
Mesaj Sayısı: 3
Sirio-libanes, girl

10 Ocak 2009 22:36

Schmidt Rozemberg
Mesaj Sayısı: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

10 Ocak 2009 22:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?