Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתעבריתטורקיתערבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Schmidt Rozemberg
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
הערות לגבי התרגום
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 10 ינואר 2009 22:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ינואר 2009 22:19

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

10 ינואר 2009 22:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


10 ינואר 2009 22:25

Schmidt Rozemberg
מספר הודעות: 3
Sirio-libanes, girl

10 ינואר 2009 22:36

Schmidt Rozemberg
מספר הודעות: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

10 ינואר 2009 22:39

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?