Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail - Casa / Família
Títol
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Text a traduir
Enviat per
Schmidt Rozemberg
Idioma orígen: Portuguès brasiler
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Notes sobre la traducció
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Darrera edició per
lilian canale
- 10 Gener 2009 22:24
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Gener 2009 22:19
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 Gener 2009 22:25
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 Gener 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Nombre de missatges: 3
Sirio-libanes, girl
10 Gener 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Nombre de missatges: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 Gener 2009 22:39
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?