Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Португалски Бразилски - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Дом / Cемейство
Заглавие
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Schmidt Rozemberg
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Забележки за превода
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Най-последно е прикачено от
lilian canale
- 10 Януари 2009 22:24
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Януари 2009 22:19
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 Януари 2009 22:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 Януари 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Общо мнения: 3
Sirio-libanes, girl
10 Януари 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Общо мнения: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 Януари 2009 22:39
lilian canale
Общо мнения: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?