Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希伯来语土耳其语阿拉伯语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

标题
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
需要翻译的文本
提交 Schmidt Rozemberg
源语言: 巴西葡萄牙语

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
给这篇翻译加备注
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
上一个编辑者是 lilian canale - 2009年 一月 10日 22:24





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 10日 22:19

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

2009年 一月 10日 22:25

lilian canale
文章总计: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


2009年 一月 10日 22:25

Schmidt Rozemberg
文章总计: 3
Sirio-libanes, girl

2009年 一月 10日 22:36

Schmidt Rozemberg
文章总计: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

2009年 一月 10日 22:39

lilian canale
文章总计: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?