Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلعبریترکیعربی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

عنوان
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
متن قابل ترجمه
Schmidt Rozemberg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
آخرین ویرایش توسط lilian canale - 10 ژانویه 2009 22:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2009 22:19

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

10 ژانویه 2009 22:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


10 ژانویه 2009 22:25

Schmidt Rozemberg
تعداد پیامها: 3
Sirio-libanes, girl

10 ژانویه 2009 22:36

Schmidt Rozemberg
تعداد پیامها: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

10 ژانویه 2009 22:39

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?