Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Casa / Famiglia
Titolo
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Schmidt Rozemberg
Lingua originale: Portoghese brasiliano
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Note sulla traduzione
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Ultima modifica di
lilian canale
- 10 Gennaio 2009 22:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Gennaio 2009 22:19
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 Gennaio 2009 22:25
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 Gennaio 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Numero di messaggi: 3
Sirio-libanes, girl
10 Gennaio 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Numero di messaggi: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 Gennaio 2009 22:39
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?