Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어히브리어터키어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
번역될 본문
Schmidt Rozemberg에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.

Beijos da sua tia querida.
M.
이 번역물에 관한 주의사항
Sírio-libanês, feminino

Female names abbreviated
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 1월 10일 22:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 10일 22:19

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.

2009년 1월 10일 22:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Schmidt Rozemberg ,

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.


2009년 1월 10일 22:25

Schmidt Rozemberg
게시물 갯수: 3
Sirio-libanes, girl

2009년 1월 10일 22:36

Schmidt Rozemberg
게시물 갯수: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.

2009년 1월 10일 22:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?