Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Hjem / Familie
Titel
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Schmidt Rozemberg
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Bemærkninger til oversættelsen
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Senest redigeret af
lilian canale
- 10 Januar 2009 22:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Januar 2009 22:19
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 Januar 2009 22:25
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 Januar 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Antal indlæg: 3
Sirio-libanes, girl
10 Januar 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Antal indlæg: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 Januar 2009 22:39
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?