Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Braziliaans Portugees - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Thuis/Familie
Titel
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
Schmidt Rozemberg
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Details voor de vertaling
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Laatst bewerkt door
lilian canale
- 10 januari 2009 22:24
Laatste bericht
Auteur
Bericht
10 januari 2009 22:19
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 januari 2009 22:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 januari 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Aantal berichten: 3
Sirio-libanes, girl
10 januari 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Aantal berichten: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 januari 2009 22:39
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?