मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Home / Family
शीर्षक
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Schmidt Rozemberg
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Edited by
lilian canale
- 2009年 जनवरी 10日 22:24
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जनवरी 10日 22:19
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
2009年 जनवरी 10日 22:25
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
2009年 जनवरी 10日 22:25
Schmidt Rozemberg
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Sirio-libanes, girl
2009年 जनवरी 10日 22:36
Schmidt Rozemberg
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
2009年 जनवरी 10日 22:39
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?