Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Témakör Napi élet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Szöveg
Ajànlo akinotai
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Cim
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Fordítás
Francia

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Francia

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Validated by Francky5591 - 13 Január 2009 12:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Január 2009 15:06

detan
Hozzászólások száma: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Január 2009 20:44

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Január 2009 21:18

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.