Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Tekst
Prezantuar nga akinotai
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Titull
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 13 Janar 2009 12:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Janar 2009 15:06

detan
Numri i postimeve: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Janar 2009 20:44

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Janar 2009 21:18

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.