Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
טקסט
נשלח על ידי akinotai
שפת המקור: טורקית

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

שם
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 ינואר 2009 12:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2009 15:06

detan
מספר הודעות: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 ינואר 2009 20:44

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 ינואר 2009 21:18

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.