Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
본문
akinotai에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

제목
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 13일 12:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 12일 15:06

detan
게시물 갯수: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

2009년 1월 12일 20:44

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

2009년 1월 12일 21:18

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.