Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Titre
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Texte
Proposé par
akinotai
Langue de départ: Turc
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??
Titre
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 13 Janvier 2009 12:05
Derniers messages
Auteur
Message
12 Janvier 2009 15:06
detan
Nombre de messages: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"
12 Janvier 2009 20:44
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.
''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''
Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.
12 Janvier 2009 21:18
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.