Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Tekstas
Pateikta akinotai
Originalo kalba: Turkų

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Pavadinimas
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Validated by Francky5591 - 13 sausis 2009 12:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2009 15:06

detan
Žinučių kiekis: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 sausis 2009 20:44

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 sausis 2009 21:18

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.