Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Текст
Публікацію зроблено akinotai
Мова оригіналу: Турецька

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Заголовок
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Затверджено Francky5591 - 13 Січня 2009 12:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2009 15:06

detan
Кількість повідомлень: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Січня 2009 20:44

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Січня 2009 21:18

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.