Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Tekst
Podnet od akinotai
Izvorni jezik: Turski

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Natpis
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 13 Januar 2009 12:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2009 15:06

detan
Broj poruka: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Januar 2009 20:44

44hazal44
Broj poruka: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Januar 2009 21:18

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.